
Нестор-История
Москва • Санкт-Петербург, 2018
ISBN 978-5-4469-1350-3
272 с.
На одном дыхании прочитал книгу под названием «Прогулки по Европе», которая является сборником путевых заметок А. А. Зализняка.
Оказывается, он с 1956 по 57-й один год учился в Париже и уже потом смог туда поехать только в 1988 году. Собственно, заметки охватывают те пятидесятые годы и годы с 1988 по 2003.
Я не знал, что он читал лекции и во Франции, и в Италии, причем и на французском, и на итальянском языках. Удивительно и восхитительно.
По поводу его французского был такой эпизод с одним из лекторов в Париже еще во время учебы:
«На вопрос о профессии я ответил Рену: студент‐ лингвист. „Лингвист? — сказал он. — Не может быть!“ Я был поражен: „Как? Почему?“ — „Потому что вы хорошо говорите по‐французски!“ — „Так и что же?“ — „Но лингвисты же не говорят на иностранных языках! Это же абсолютно разные способности. Мой великий учитель Антуан Мейе не мог говорить даже по‐английски!“»
Первую лекцию, которую его попросили прочитать по-итальянски, он написал на бумаге и собирался читатать с листа, но перед самым началом узнал, что ограничен по времени, и материал придется как-то сократить вдвое.
«Положил перед собой часы и начал читать написанный текст. Стресс с каждой фразой нарастал — от ощущения, что я загоняю себя в ловушку. Бессознательно стала увеличиваться скорость. Чувство погони не отпускало. А у меня все еще даже не перевернута первая страница! И вдруг в какой‐то момент осознал, что уже не иду по письменному тексту, а говорю что‐ то от себя. Это было похоже на отрыв от земли при взлете — только момент отрыва я от волнения не заметил. И дальше этот неустойчивый полет продолжался, причем все время с той же подхлестнутой скоростью — уже не потому, что боялся не уложиться, а от инстинктивного чувства, что останавливаться и даже замедляться нельзя, что от паузы чудо может исчезнуть».
Или вот второй момент, уже каким-то чудом он беседовал по-польски.
«Внутри никого нет — ни посетителей, ни хозяев. Сажусь. Не сразу, но всё же выходит хозяйка. И после первой пары фраз вдруг „Pan rozmawia po polsku?“ Все дальнейшее уже шло только по‐польски — уж как сумел. Потом осознал, что в эту польскую забегаловку кроме поляков редко кто заглядывает — разве что как я, по ошибке».
В книге много личных ощущений от посещения Европы и в те годы, и уже в наши. Очень интересно.